Tolmacskent dolgozik

A tolmács munkája nagyon fontos és nagyon felelõsségteljes munka, mert intellektuálisan át kell mennie a két entitás között az egyikük kifejezésének jelentése a másik mozgásában. Ebbõl következõen nem annyit kell mondani, mint azt mondták, hanem inkább a kifejezés jelentését, tartalmát, lényegét közvetíteni, és a jelenlegi állapotokat sokkal nagyobbak. Egy ilyen fordító a kognitív, valamint a rendellenességek során a kommunikáció magas helye.

A fordítások soraiból származó italok egymást követõ tolmácsolás. Mi az azonos típusú fordítás és mit bízik a magántulajdonban? Nos, a fejek egyikének beszéde közben a fordító ezt az okot hallgatja. Ezután jegyzeteket készíthet, és csak azt tudja, amit a beszélõ szeretne közvetíteni. Amikor ez a véleményünk egyik elemét befejezi, akkor a fordító szerepe az, hogy megismételje annak célját és elvét. Természetesen, mint már említettük, nem kell pontosan megismételnie. Feltétlenül jelen kell lennie a kifejezés kifejezésének, elveinek és helyének biztosítása érdekében. Az ismétlés után a hangszóró felhívja a figyelmet, és újra elosztja az alapvetõ funkciókkal. És így minden rendszerszerûen folytatódik mindaddig, amíg a beszélgetõpartner beszéde vagy válasza meg nem történik, ami otthonos stílusban vezet, és beszédét megértik és továbbítja a személy számának.

Ez a típusú fordítás ismerõs tulajdonságokkal és hátrányokkal rendelkezik. A hátrány valójában az, hogy rendszeresen fejlõdik. A mondatok töredékei, de ezek az elemek némi figyelmet szüntethetnek meg, és összegyûjtik a megjegyzéseket. A cikk egy részét lefordítva könnyedén elterelheted, elfelejthetsz valamit, vagy egyszerûen kiüthetsz a futamról. Mindenki látja mindent, és a kommunikáció megmarad.